Крымчакский язык
Крымчакский язык | |
---|---|
Самоназвание | Кърымчах тыльы |
Страны |
![]() ![]() |
Регион | Крым |
Общее число говорящих |
200 (оценка, 2007)[1] 2 (в Крыму, 2019) |
Статус | На грани исчезновения |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Ранняя форма | |
Языковая семья | |
Письменность | кириллица, латиница[2] |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | jct |
WALS | kym |
Ethnologue | jct |
ELCat | 1739 |
IETF | jct |
Glottolog | krym1236 |
Крымча́кский язы́к (кърымчах тыльы) — язык крымчаков. Относится к кыпчакско-половецкой подгруппе тюркских языков. Иногда рассматривается как этнолект[3][4] крымскотатарского языка. В 1997 году Российская Академия Наук признала крымчакский язык самостоятельным тюркским языком[5].
До революции 1917 года крымчаки в основе своей были двуязычны: языком общения у них был крымчакский (то есть тюркский), а религиозные службы и личную переписку они вели на древнееврейском языке. Сегодня большинство крымчаков уже не говорит по-крымчакски. Как и крымскотатарский язык, тюркский говор крымчаков носит смешанный кыпчакско-огузский характер. Крымчакский язык сохранил древнейшие архаичные черты, которые, несмотря на заметное влияние османского или огузского языка, разительно сближают его с карачаево-балкарским языком больше даже, чем с караимским. При этом, османское влияние проявляется лишь в фонетике и некоторой лексике, но не в морфологии, что учитывается при отнесении крымчакского языка в одну группу с карачаево-балкарским и караимским языками[6].
До конца XIX века крымчаки называли свой язык «чагатай». Отличительной чертой крымчакского этнолекта от всех тюркских языков, за исключением караимского, является наличие гебраизмов.
Генеалогическая информация
Крымчакский язык принадлежит к тюркской семье, кыпчакской группе, половецко-кыпчакской подгруппе.[7] Вопрос о взаимоотношениях языка, на котором говорили крымчаки, и крымскотатарского языка разрешен не до конца. Одни считают крымчакский язык диалектом или этнолектом крымскотатарского, другие признают его самостоятельным языком. Существует также мнение, что крымчаки говорили на различных диалектах крымскотатарского языка в зависимости от места их проживания[8][9]. По этой причине предлагается крымчакский язык называть крымчакским идиомом[9].
Ареальная информация
Община крымчаков сформировалась на Крымском полуострове в период позднего средневековья и раннего нового времени из представителей еврейских общин Европы, Малой Азии, Кавказа и Ближнего Востока[8]. Сейчас крымчаки расселены по всему миру (Россия, Украина, Абхазия, Израиль, Америка). На сегодняшний день нет точной информации о том, сколько крымчаков проживает в каждой из стран.
Социолингвистическая информация
До Великой Отечественной войны в Крыму проживало около 6000 крымчаков, для подавляющего большинства из которых родным языком был крымчакский. Во время немецкой оккупации 1941—1944 годов гитлеровцы уничтожили почти всех крымчаков. В живых осталось около 1000 человек — мужчины, ушедшие на фронт, и немногочисленные семьи, успевшие эвакуироваться. На сегодняшний день крымчакский язык является родным только для трёх человек пожилого возраста. Один из них, Давид Реби, выпустил в 2004 году книгу с кратким описанием языка и крымчакско-русским словарём. Одна из последних носительниц живой крымчакской речи — Виктория Багинская (девичья фамилия — Гурджи) — умерла 7 января 2012 года в Краснодаре. По данным переписи населения Крымского полуострова 2014 года, крымчакским языком там владело 8 человек[10]. В 2019 году использовать крымчакский язык могли только двое человек: один из Симферополя, другой из Керчи[9].
Письменность
За всю историю своего существования крымчакский сменил 5 систем письма. Крымчаки являются иудеями по религии, поэтому священным языком для них являлся древнееврейский и арамейский. Наибольшее количество крымчакских надписей в источниках выполнено еврейским письмом[5].
Возникновение крымчакской письменности на основе арамейского алфавита связано с необходимостью перевода молитв с древнееврейского языка (памятник конца XV — начала XVI вв. «Ритуал Каффы»). В учебных пособиях по крымчакскому языку, изданных в 1930-е годы, использовался латинский алфавит:
A a | B ʙ | C c | Ç ç | D d | E e | F f | G g |
H h | I i | J j | Ь ь | K k | Q q | Ƣ ƣ | L l |
M m | N n | Ꞑ ꞑ | O o | Ɵ ɵ | P p | R r | S s |
Ş ş | T t | U u | Y y | V v | Z z | Ƶ ƶ |
После 1936 года книгоиздание на крымчакском языке было прекращено, и язык официально попал в разряд бесписьменных. При записи текстов на своём языке, начиная с конца 1930-х годов, крымчаки пользовались русской кириллицей.
Современный крымчакский алфавит[11]:
А а | Б б | В в | Г г | Гъ гъ | Д д | Е е | З з |
И и | Й й | К к | Къ къ | Л л | М м | Н н | Нъ нъ |
О о | Ӧ ӧ | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ӱ ӱ |
Ф ф | Х х | Ч ч | Чъ чъ | Ш ш | Ы ы | Ь ь | Э э |
Лингвистические черты
Фонетика и фонология
Крымчакскому языку свойственны следующие черты:
- Сильная редукция гласного переднего ряда «и», который в слабой позиции на письме обозначается буквой ы: быр «один», сыз «вы», кытийим «я иду отсюда», кыбык «как».
- Спирантизация къ в конце слова: бойдах «холостяк», къартлых «старость».
- Звуки гъ, къ, нъ, дж отличаются от русских звуков.Твёрдый знак не важен сам по себе, он используется как способ передачи звуков ему предшествующих.
- Огузский начальный в: вер «дай», вар «есть, имеется», вар- «пойти».
- Огузская форма вспомогательного глагола ол‑ «быть».
- Переход начального т в ч: чыш «зуб», чӱш «сон», чӱшмек «падать».
- Некоторая депалатализация гласных ӧ, ӱ в первых слогах: ач копеклер «голодные собаки»; мен ишчы дугульым «я не рабочий».
- Закон сингармонизма иногда подвергается нарушениям в формах настоящего времени, где а переходит в и под влиянием й, например: ашийим (я ем), йашийим (я живу).
- В отличие от крымскотатарского языка в крымчакском есть множество примеров нарушения палатальной гармонии гласных в слове (аглер вместо аглар «он/она плачет», йетмыш вместо йетмиш «семьдесят»).
- В большинстве слов ударение стоит на последнем слоге. Когда слово переходит в другой падеж, ударение также остаётся в конце слова. Например: адаˈ «остров», адалардаˈн «с островов».
Морфосинтаксис
Область морфологии совпадает со средним диалектом крымскотатарского языка.
- Одним из феноменов крымчакского языка является равноценное использование суффикса прошедшего неочевидного времени –мыш, существующего в двух вариантах, и суффикса –гъан, существующего в четырёх вариантах.
- Местоимения, существительные и прилагательные не имеют грамматической категории рода. “Он”, “она”, “оно” в крымчакском обозначаются одним местоимением о.
- Для крымчакского языка также свойственны формы вспомогательных слов типа: бельким, чюнкюм, илен, кибик.
Лексика
Лексика крымчакского языка существенно отличается от словарного состава близкородственных ему крымскотатарского и караимского языков. Литература крымчаков на религиозную тематику в силу ряда причин имеет пласт библейской лексики. В книге «Нисим ве нифляот» представлено 65 древнееврейских слов. Это 2 % от лексики всего текста. Встречаются также заимствованные из древнееврейского целые вводные выражения типа: «Хакадош барух ху» – да святится имя его; «Хашем йитбарах» – Святое имя. В бытовой лексике также имеются расхождения.
Русский | Крымчакский | Крымскотатарский | Караимский |
---|---|---|---|
веселый | къур | шенъли | къурсий, шен |
скверный | русфай | Тмаскъара | авара, русвай |
гордиться | магъурланмах | гъурурланмакъ | къампаймакъ |
вдруг | анистан | апансыздан | апансыздан |
влюбляться | эйран олмах | севда олмах | зэвдаланмакъ |
спокойствие | хенльик | раат | рахъатлык |
Другая отличительная лексика: къысреге «правдивый», чешни «вкус»,опранмах «страдать», мефе «польза», авода «служба», акибат «надежда», хора «всевышний, бог», зофра «желчь», д’иба «шелк», халт «глупость», арын «просто», могеджет «чудо», бехсун «грустный»,исфат «клятва» и т. п. Рукописные сборники, именуемые у караимов мэджума, у крымчаков называются джонк (ср. крымскотатарское джонк «альбом»).
Обучение языку
В начале XX века в Симферополе и Карасубазаре действовали две начальные школы с обучением на крымчакском языке. Первый букварь и учебник для начальных классов на крымчакском языке составил И. С. Кая. В 1989 году в Симферополе действовала воскресная школа, где слушатели разного возраста изучали крымчакский язык.
Примеры
Отрывок стихотворения А. Пушкина «Туча» на крымчакском языке в переводе В. Багинской-Гурджи[12]:
- Булут къап-къара, сэн нэге давранайсынъ?
- Нэге ачылгъан кӧклерде долашайсынъ?
- Нэге къарартайсынъ ярых кӱнлерны?
- Нэге йыгълатайсынъ частлы аваны?..
- Последняя туча рассеянной бури!
- Одна ты несешься по ясной лазури,
- Одна ты наводишь унылую тень,
- Одна ты печалишь ликующий день…
Пословица на крымчакском языке. В. Багинской-Гурджи[13]
- Кымы су тапмаз ичмее, кымы копур тапмаз кечмее
- Кто воды не найдет напиться, а кто моста не найдет — пройти
Примечания
- ↑ Ethnologue . Дата обращения: 19 апреля 2019. Архивировано 3 июня 2019 года.
- ↑ Krimchak: Ethnologue: Languages of the World Архивная копия от 28 сентября 2008 на Wayback Machine (англ.)
- ↑ Ianbay, I. Krimchak Dictionary. — Wiesbaden: Harrossowitz Verlag, 2016. — 237 с. — ISBN 978-3-447-10541-5.
- ↑ Ianbay, I. Affixes and analytical forms in the Krimchak text of 'The Book of Ruth' // Trans-Turkic Studies, Festschrift in Honour of Marcel Erdal. Turk dilleri arastirmalari dizisi : Istanbul. — 2010. — № 49. — С. 417—429.
- ↑ 1 2 Особенности крымчакского языка . Крымчаки.
- ↑ А. А. Глашев. Очерки истории хазар. М. Никитские ворота. 2009; см. библиотеку Института тюркологии в Москве: www.turkologia.ru
- ↑ Glottolog (англ.).
- ↑ 1 2 Михаил Кизилов. Крымчаки: современное состояние общины. . — С. 59.
- ↑ 1 2 3 Ш.Е. Ачкинази, В.А. Миреев, Б.Н. Казаченко. Крымчакская лексикография, грамматика и фразеология . — Симферополь: ИТ "АРИАЛ", 2019.
- ↑ Таблицы с итогами Федерального статистического наблюдения «Перепись населения в Крымском федеральном округе» . Дата обращения: 8 августа 2018. Архивировано 24 сентября 2015 года.
- ↑ Ребе Д. И. Крымчакский язык. Крымчакско-русский словарь. — Симферополь: Доля, 2004. — 224 с. — 1000 экз. — ISBN 966-8584-26-0.
- ↑ Связь времен, «Наука и жизнь», 2005, № 6 . Дата обращения: 1 апреля 2009. Архивировано 9 октября 2008 года.
- ↑ http://www.ug.ru/archive/1248 Архивная копия от 9 ноября 2013 на Wayback Machine «Учительская газета», № 34 от 19 августа 2003 года Виктория БАГИНСКАЯ Слышу голоса их днем и ночью я…
Литература
- Реби, Давид Ильич. «Крымчакский язык. Крымчакско-русский словарь». Симферополь, 2004.
- Kaja I.S. Qrьmcaq ʙalalarь icyn ana tilinde alefʙet ve oqu kitaʙь. Qrьm, 1928.
- Ш.Е. Ачкинази, В.А. Миреев, Б.Н. Казаченко. Крымчакская лексикография, грамматика и фразеология. — Симферополь: ИТ "АРИАЛ", 2019.
Ссылки
- Крымчакский язык — статья из Электронной еврейской энциклопедии