Молчание в японской культуре
Молчание играет важную коммуникативную роль в любой культуре и особую роль в японской культуре[1]. Молчание (тиммоку) считается частью искусства общения в Японии[2].
Выделяется пять причин важности молчания в японской культуре: молчание как выражение искренних чувств, молчание как общественная норма, молчание как смущение и молчание как демонстративное поведение[1], и молчание как чувство взаимопонимания[3].
Молчание как выражение искренних чувств
Молчание в японской культуре связано с внутренним я, кокоро, обозначающим сердце, разум, эмоции, искренние чувства. Так как японская культура подразумевает, что речь потенциально обманчива и фальшива, настоящая честность не может быть выражена словами, а молчание и есть свидетель настоящего кокоро[4]. Таким образом, немногословного человека в Японии могут считать искренним и честным, а значит, доверять больше, чем болтливому человеку[2].
Молчание как общественная норма
Японская культура уделяет важное внимание социальной гармонии. В японской культуре существует негласное табу на выражение сильных эмоций[1]. Молчание может быть знаком того, что собеседник избегает конфронтацию, собеседник может решить не настаивать на своей точке зрения, а просто замолчать[5]. Таким образом, длительная пауза может свидетельствовать о желании собеседника сменить тему разговора. В японской культуре причиной этого может являться энрё-сасси, примерно обозначающее сдержанность, особенно в выражении догадок[2]. Часто молчание может быть знаком того, что человек взял «паузу», чтобы обдумать сказанное собеседником или партнером по переговорам, прежде чем высказать свою точку зрения[6]. Часто такие паузы заставляют нервничать другую сторону и предлагать дополнительные уступки. Тем не менее, по мнению японских культурологов, молчание является ярким примером непрямолинейности японской культуры[6]. В то же время японцы стараются не молчать в общении с незнакомцами, чтобы не показаться бестактными, однако, в сравнении с людьми западной культуры, считают приемлемым и нормальным молчание в общении с близкими друзьями[7]. В таком контексте молчание может считаться данью уважения новому другу. Японское молчание может быть частично объяснено важностью буддизма в японской культуре, конечная цель учения которого часто определяется как внутренняя пустота и молчание[8].
Молчание как смущение
Длительное молчание, которое резко прерывает разговор, может быть знаком смущения и дискомфорта. Интересно, что даже муж и жена могут выражать свое стеснение молчанием, особенно когда они раздеты или находятся в непривычно интимной обстановке.[2]
Молчание как демонстративное поведение
Молчание может быть знаком неодобрения, показывающее, что собеседник демонстративно не слушает вас. Молчание может быть знаком мокусацу (黙殺) (убивать молчанием), что примерно может соответствовать выражению «поставить в игнор»[9]. Таким образом, молчание может часто являться сигналом пассивной агрессии. Сравнительно с представителями западной культуры, большинство японцев считают, что действия важнее слов, и важным средством демонстрации своих намерений, в то время как западные респонденты чаще считают слова не менее важным средством коммуникации[10].
Молчание как чувство взаимопонимания
Молчание может выражать интуитивное взаимопонимание между собеседниками, харагэй[11]. Японская культура высококонтекстуальна[12], а значит длительность и своевременность пауз и молчания может иметь целый ряд смыслов[13]. На высококонтекстуальность культуры указывает выражение харагэй, обозначающее скрытое взаимопонимание, как бы происходящее телепатически общение между близкими людьми. Искусство слушать и понимать очень важно в японской культуре, в отличие от ораторского искусства[8]. Точно так же как западные люди «читают между строк» ориентируясь на слова, японцы ориентируются на паузы в речи[14]. Молчание может быть коммуникативным инструментом, выражающим многие намерения и чувства[15].
Молчание и обучение иностранным языкам
Японцы, изучая иностранные языки, например английский, часто молчат, что часто вызывает неуверенность иностранных учителей в способностях своих учеников[16]. В классах, где учителя повышают уверенность учеников в себе и поощряют общение на иностранных языках, пусть даже с ошибками, существует меньше проблем с молчанием — такие классы более успешны[16]. В случае обучения учителей азам японской культуры и пояснения причин молчания их учеников, эффективность преподавания также увеличивается[17]. Например, стоит понимать, что японские ученики действительно признают себя самыми молчаливыми учениками в классе, однако наиболее частая причина для молчания — боязнь неправильно сказать фразу на иностранном языке и таким образом «потерять лицо»[18]. С другой стороны, многие ученики считают также бестактным показывать свое превосходство над другими в классе, и тоже молчат во время уроков[18].
Критика
Ряд исследователей считает, что важность «японской культуры тишины скорее миф, чем реальность»[5], во многом возникший из-за уклончивой манеры общения японцев.
Примечания
- ↑ 1 2 3 Lebra T. S. The cultural significance of silence in Japanese communication //Multilingua-Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication. — 1987. — Т. 6. — №. 4. — С. 343—358.
- ↑ 1 2 3 4 Fushigi Nippon - Загадочная Япония. Тиммоку - Культура - Статьи о Японии - Fushigi Nippon - Загадочная Япония . leit.ru. Дата обращения: 30 ноября 2016. Архивировано 1 декабря 2016 года.
- ↑ Harumi S. The use of silence by Japanese learners of English in cross-cultural communication and its pedagogical implications : дис. — Institute of Education, University of London, 1999.
- ↑ Rosenberger N. R. Japanese sense of self. — Cambridge University Press, 1994. — Т. 2. (страница 112)
- ↑ 1 2 Donahue R. T. Japanese culture and communication: Critical cultural analysis. — University Press of America, 1998.
- ↑ 1 2 Fuki N. The role of cultural influences in Japanese communication: A literature review on social and situational factors and Japanese indirectness //異文化コミュニケーション研究. — 2002. — Т. 14. — С. 99-122.
- ↑ Hasegawa T., Gudykunst W. B. Silence in Japan and the United States //Journal of Cross-Cultural Psychology. — 1998. — Т. 29. — №. 5. — С. 668—684.
- ↑ 1 2 Petkova D. P. BEYOND SILENCE. A CROSS-CULTURAL COMPARISON BETWEEN FINNISH ‘QUIETUDE’AND JAPANESE ‘TRANQUILITY’ //Eastern Academic Journal. — 2015. — Т. 4. — С. 1-14.
- ↑ Matthew C, THE JAPANESE ART OF SILENCE, https://blog.gaijinpot.com/mokusatsu-japanese-art-of-silence/ Архивная копия от 1 декабря 2016 на Wayback Machine
- ↑ Ling W. N. Communicative functions and meanings of silence: an analysis of cross-cultural views //Multicultural studies. — 2003. — Т. 3. — С. 125—146.
- ↑ Harumi S. The use of silence by Japanese learners of English in cross-cultural communication and its pedagogical implications : дис. — Institute of Education, University of London, 1999.
- ↑ Холл, Эдвард
- ↑ Ito K. A history of manga in the context of Japanese culture and society //The Journal of Popular Culture. — 2005. — Т. 38. — №. 3. — С. 456—475
- ↑ Saint-Jacques B. et al. Modern Japan: the myth and the reality. — 1984.
- ↑ Nakane I. Silence in intercultural communication: Perceptions and performance. — John Benjamins Publishing, 2007. — Т. 166.
- ↑ 1 2 Harumi S. Classroom silence: Voices from Japanese EFL learners //ELT journal. — 2010. — С. ccq046.
- ↑ Jones S. Speech is silver, silence is golden: The cultural importance of silence in Japan //The ANU Undergraduate Research Journal. — 2011. — Т. 3. — С. 17-27.
- ↑ 1 2 (7) Nakane I. Silence and politeness in intercultural communication in university seminars //Journal of Pragmatics. — 2006. — Т. 38. — №. 11. — С. 1811—1835.