Рапануйский язык
Рапануйский язык | |
---|---|
Самоназвание | Vananga rapa nui |
Страны | Чили |
Регионы | остров Пасхи |
Общее число говорящих | ~3500 |
Статус | Неблагополучный |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность | латиница, ронго-ронго |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | rap |
ISO 639-3 | rap |
WALS | rap |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 711 |
Ethnologue | rap |
ELCat | 2520 |
IETF | rap |
Glottolog | rapa1244 |
Рапану́йский язык (рап. Vananga rapa nui [ˈɾapa ˈnu.i]) — один из океанийских языков центрально-восточно-малайско-полинезийской надветви малайско-полинезийской ветви австронезийской семьи языков, на котором говорят аборигены острова Пасхи. Рапануйский язык является одним из двух официальных языков (помимо испанского) в чилийской провинции Исла-де-Паскуа, включающей в себя остров Пасхи и прилегающие острова.
Рапануйский язык родственен тонганскому, таитянскому и гавайскому языкам (все четыре языка относятся к полинезийской языковой подгруппе).
Социолингвистическая информация
На острове Пасхи рапануйский язык имеет официальный статус. Около 3 390 говорящих на рапануйском языке проживает в Чили, 2 200 говорящих — на острове Пасхи, от 200 до 300 живут в остальной части Чили, на Таити и в США (2000 год[1]). По данным 2002 года, численность этнических рапануйцев оценивалась в примерно 3 500 человек.
Помимо рапануйского языка, жители Острова Пасхи свободно владеют также испанским языком.
Существует немало памятников этого языка: к их числу относятся мифы, легенды, генеалогии и песни.
Письменность
Памятники письменность ронго-ронго были обнаружена европейским миссионером в 1864 году, хотя контакты рапануйцев с европейскими мореплавателями начались с 1770 года. Есть предположения, что письмо ронго-ронго появилось после контактов с европейцами[2]. По рассказам рапануйцев, на острове Пасхи существовало 3 вида письменности: ронго-ронго, та'у и мама, ни одна из которых до сих пор не дешифрована.
Предполагается, что окончательно знание этих письменностей было утрачено в 1862 году, когда почти все население, включая жрецов, было увезено в рабство на перуанских кораблях[3].
Современная письменность языка существует на латинской основе.
Ронго-ронго
Рапа-Нуи является пока единственным известным полинезийским островом, жители которого в прошлом использовали систему письма: предания, легенды, песнопения записывались рапануйцами на дощечках из дерева «кохау ронгоронго» (букв.: «дощечка для чтения нараспев») особыми значками или иероглифами. В 1864 году миссионер Э. Эйро сообщил первые сведения о наличии рапануйского письма.
Дошедшие до нашего времени тексты Ронго-Ронго представляют собой фрагменты. Так как письменность до настоящего времени не дешифрована, существуют гипотезы, что это вообще не письменность в современном понимании, а сакральные идеограммы[2]. Тем не менее, выдвигаются также множество аргументов в пользу того, что письменность острова Пасхи является полноценным и осмысленным письмом, а не «мнемоническим» кодом фиксации информации.
В научной и околонаучной литературе было предложено множество попыток сопоставить письменность острова с другими письменностями различных народов мира, а также несколько попыток дешифровки и перевода, ни одна из которых не стала общепринятой. Наиболее объёмные опыты перевода принадлежат новозеландскому учёному С. Р. Фишеру (Оксфорд, 1997)[4] и российской исследовательнице И. К. Фёдоровой (Санкт-Петербург, 2001). Большинство авторов исходит из того, что письмо иероглифическое, и в нём используется каталог из 790 знаков, составленный Т. С. Бартелем (1958)[5].
Однако И. К. и К. И. Поздняковы оспаривают эту позицию и в ряде статей доказывают, что рапануйское письмо имеет всего 52 знака (все остальное — лишь графические варианты). Языковой основой письма является рапануйский язык, письмо — преимущественно слоговое[6].
Типологическая характеристика
Тип выражения грамматических значений
По типу выражения грамматических значений рапануйский язык следует отнести к аналитическому. Грамматические значения в языке выражаются вне слова:
- He oho au
- actn-go-I
- «Я (сейчас) иду».
Тип морфологической структуры
Граница между морфемами в рапануйском языке носит изолирующий характер. Например:
- I hakauŋa ro au i a ia
- pst-send-real-I-acc-sg-he
- «Я послал его».
Так как в рапануйском языке имеет место такое явление, как изоляция, множественное число обычно образуется добавлением nga перед словом. Таким образом, nga tangata обозначает «мужчины».
Тип маркирования в именной группе и в предикации
Падежное маркирование в именной группе вершинное:
- To’oku taina he profesor
- POS1si-sibling+SPE-teacher
- «Мой брат — учитель»;
- To’oku iŋoa ko Vero
- POS1si name FOC Vero
- «Меня зовут Веро».
Тип маркирования в предикации — вершинное. Предикат маркируется определённым спецификатором:
- 1) спецификатор he:
- He hi ika te aŋa o to’oku taina
- +SPE-caching fish+SPE-work-POS POS1sg sibling
- «Работа моего брата — ловить рыбу».
- 2) спецификатор ko:
- O’ona hare ko te hare era
- POS 3sg house FOC +SPE house PPD
- «Его дом находится там».
Тип ролевой кодировки в предикации
Тип ролевой кодировки в предикации — номинативно-аккузативный:
- he tere a nua
- actn-run-prs-Nua
- «Нуа убежал»;
- he tiŋa’i te ŋaŋata i te poki
- actn-hit-art-men-acc-art-child
- «Мужчины (сейчас) бьют мальчиков».
Базовый порядок слов
Порядок членов рапануйского предложения — VSO (глагол—подлежащее—объект действия):
- I hakauŋa ro au i a ia
- pst-send-real-I-acc-sg-he
- «Я послал его»;
- he tiŋa’i te ŋaŋata i te poki
- actn-hit-art-men-acc-art-child
- «Мужчины били мальчиков (в течение какого-то времени)».
Лингвистическая характеристика
Этот раздел статьи ещё не написан. |
Фонетика и фонология
Как и в других полинезийских языках, в рапануйском языке относительно мало согласных: [ʔ], [ŋ], [h], [k], [m], [n], [p], [r], [t], [v]. Отличительной особенностью является сохранение гортанной смычки, унаследованной из праполинезийского — например: raʔa («солнце»), или taʔu («год»).
В рапануйском языке имеется 5 гласных: [a], [e], [i], [o], [u], каждый из которых может быть как кратким, так и долгим. Долгота гласных, возможно, связана с ударением.
Система согласных рапануйского языка:
Губные | Альвеолярные | Велярные | Глоттальные | |
---|---|---|---|---|
Носовые | m | n | ŋ | |
Взрывные | p | t | k | ʔ |
Фрикативные | v | h | ||
Тэп | ɾ |
Система гласных рапануйского языка:
подъём\ряд | Передний | Средний | Задний |
---|---|---|---|
Верхний | i | u | |
Средний | e | o | |
Нижний | a |
Яркие особенности
Обычно ударение в рапануйском падает на предпоследний слог, но в последних работах отмечено, что бывают случаи, где ударение падает на конечный слог, тогда финальная гласная имеет акутовое ударение. Такие гласные являются долгими. Начальные гласные могут быть долгими в определённых словах — например, трёхсложных, в которых ударение падает на конечный слог, или в редуплицированных формах. Такое удлинение зависит от речи, поэтому при произношении не маркируется. Слоги в рапануйском открытые (CV (согласный-гласный) или V (гласный)). В рапануйском языке не бывает кластеров или согласных на конце слова.
Морфология
Редупликация
В рапануйском языке существует такое явление, как редупликация целых слов или слогов. Для описания цветов, для которых не является предопределённым слово, существительное дублируется, чтобы сформировать прилагательное: например: ‘ehu («туман») → ‘ehu ‘ehu «тёмно-серый»; tea («рассвет») → tea tea «белый». Кроме того, при формировании прилагательных от существительных редупликация целых слов может указывать на более активные действия: например: hatu («сплетать») → hatu hatu («оборачивать»).
Есть некоторые очевидные формы дубликатов, для которых первоначальная форма была потеряна — например, rohi rohi («усталый»). Удвоение первого слога в глаголах может указывать на множество субъектов или объектов. Редупликация последних двух слогов глагола указывает множество или интенсивность: Haʻaki («рассказывать») — Ka haʻaki («Расскажите историю») — Ka haʻakiʻaki («рассказать всю историю»).
Сложные слова
Термины, которые не существовали в рапануйском языке, были созданы как сложные слова:
- patia ika = «копьё рыба» = «гарпун»;
- patia kai = «копьё еда» = «вилка»;
- kiri vaʻe = «кожа нога» = «обувь»;
- pepe hoi = «стул лошадь» = «седло».
Синтаксис
Посессив
Посессив в рапануйском бывает отчуждаемый и неотчуждаемый. Различие маркировано притяжательными частицами, которые вставляются перед соответствующим местоимением. Притяжательные частицы:
- a (отчуждаемое);
- о (неотчуждаемое)/
Не существует никаких маркеров, чтобы различать временное или постоянное владение, природу объектов обладания, или прошлое, настоящее или будущее обладание.
Восклицание
Ko и ka являются восклицательными показателями. Ko предполагает личную реакцию:
- Ko Te Aroha («Бедняжка!»).
Ka предполагает реакцию на внешние события:
- Ka haʻakiʻaki («расскажи всю историю!»).
Вопросительные предложения
Вопросы, ответами на которые являются «да/нет», отличаются от утверждений главным образом по определённому рисунку интонации. Там, где нет ожидания конкретного ответа, форма остаётся такой же, как и в утверждениях. Вопросу, ответом на который ожидается соглашение, предшествует hoki.
Заимствования
Рапануйский язык включает в себя ряд заимствований, в которых есть конструкции, такие как кластеры или согласные на конце слова, хотя они и не встречаются в исконных словах — например:
- Great Britain (англ.) → Peretane (рапануйская адаптация).
См. также
Примечания
- ↑ Этнолог 2004 . Дата обращения: 5 марта 2007. Архивировано 16 октября 2012 года.
- ↑ 1 2 Rafał M. Wieczorek, Kamil E. Frankiewicz, Alexei A. Oskolski, Paul Horley. The rongorongo tablet from Berlin and the time-depth of Easter Island’s writing system // The Journal of Island and Coastal Archaeology. — 2021-08-27. — Т. 0, вып. 0. — С. 1–20. — ISSN 1556-4894. — doi:10.1080/15564894.2021.1950874.
- ↑ Фёдорова И. К. «Говорящие дощечки с острова Пасхи». СПб., 2001. С. 19
- ↑ Фёдорова И. К. «Говорящие дощечки с острова Пасхи». СПб., 2001. С. 71
- ↑ Фёдорова И. К. «Говорящие дощечки с острова Пасхи». СПб., 2001. С. 93—114
- ↑ Поздняков И., Поздняков К. Рапануйская письменность и рапануйский язык: предварительные результаты статистического анализа // Антропологический форум. 2005. № 3. С. 167—205 (недоступная ссылка)
Литература
- О языках, фольклоре и литературе Океании (ответственный редактор А. С. Петриковская), — М.: Наука: Главная редакция восточной литературы, 1978.
- Feú, Verónica du. Rapanui (Descriptive Grammar) ISBN 0-415-00011-4
- Paoa, Francisco Edmunds and others. 1993. Programas para la enseñanza de la lengua Rapa Nui.
- Phelps, Conrad. 1985. «First writers workshop on Easter Island.»
- Weber, Nancy L. 1988. Case marking in Rapa Nui, the Polynesian language of Easter Island.
- Weber, Nancy. 2003. Marca de caso en Rapa Nui, lengua polinésica de Isla de Pascua.
- Weber, Robert L. 1988. «Procesos fonológicos en la adquisición ‘naturalista’ del español por los rapa nui de la Isla de Pascua.»
- Weber, Robert L. 1988. The verbal morphology of Rapa Nui, the Polynesian language of Easter Island, and its function in narrative discourse.
- Weber, Robert L. and Nancy L. Weber. 1982. «Apuntes sobre la fonología de la lengua rapa nui de Isla de Pascua.»
- Weber, Robert L. and Nancy L. Weber. 1985. Hacia el establecimiento de un sistema escrito para el rapa nui, lengua de la Isla de Pascua.
- Weber, Robert L. and Nancy L. Weber. 1990. «¿Podrá sobrevivir el idioma rapa nui?.»
- Weber, Robert L. and Nancy L. Weber. 1995. «Rapa Nui.»
- Weber, Robert. 2003. Morfología verbal del Rapa Nui, lengua polinésica de Isla de Pascua, y su función en la narración.
Ссылки
- Алфавит и произношение рапануйского языка на Omniglot
- Englert Dictionary Rapanui (англ.)
- (недоступная ссылка — An online Rapa Nui-English/English-Rapa Nui dictionary from Rongorongo.org история) (англ.)
- (недоступная ссылка — Rapa Nui legends and traditions, both in Rapa Nui and in English, also from Rongorongo.org история) (англ.) (рап.)
- (недоступная ссылка — Easter Island Foundation’s Rapa Nui Glossary история) (англ.)
- Miki Makihara (Queens College), has several papers on contemporary Rapa Nui language and language revival efforts (англ.). Дата обращения: 9 апреля 2011. Архивировано из оригинала 22 февраля 2012 года.
- (недоступная ссылка — Международный сервер по письменности ронго-ронго с текстами острова Пасхи история)
- Остров Пасхи. Письменность ронго-ронго . — подборка материалов. Дата обращения: 9 апреля 2011. Архивировано из оригинала 16 июня 2006 года.
- [1]
В статье есть список источников, но не хватает сносок. |