Обсуждение:Бабич, Яков
Проект «Великое княжество Литовское» (уровень III, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Великое княжество Литовское», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Великим княжеством Литовским. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Автору
Откуда взялся польский вариант имени как Babich Yakov? Это уже не первый раз, когда в ваших статьях я замечаю такие странности. Во-первых, в польских именах личное имя всегда идёт перед родовым, во-вторых, звук Ч в польском языке на письме передаётся дифтонгом CZ, а не CH, а созвучие Я как Ja, а не Ya. Да и нет такого имени как Jakov для поляков, есть Jakub. В следующий рас настоятельно прошу вас давать статьи, касающиеся ВКЛ, мне на рецензию, чтобы не допускать к публикации столь грубые ошибки. --Azgar ‡ 15:19, 16 июля 2011 (UTC)
- Насчет рецензии - договорились, по-видимому, мною была допущена ошибочка при написании имени персоны НЕ В ПОЛЬСКОЙ, А В АНГЛИЙСКОЙ транскрипции:
(Mcowkin 19:34, 16 июля 2011 (UTC)).the early 1520s Skaryna moved to Vilnius and founded Belarus’s first printing shop in the house of the rich Belarusian burgher Yakub Babich. He published The Lesser Prayer Book and The Apostle. This book, which appeared in 1525, turned out to be the last one: the Vilnius printing shop was destroyed in a fire, and there was no money to restore it because, contrary to Skaryna’s hopes, his books were not widely read.
— [1]8